海南海大源欢迎您!
知识创造价值  诚信赢得尊重
66185800  66298600
海大源欢迎您!
海南专升本考前培训网
针对海南省专升本考试
海大源欢迎您!
考取的学员中86%以上来自海大源
知识创造价值 诚信赢得尊重
针对海南省专升本考试
通知公告
  
    
海南专升本英语专业翻译与写作要点归纳
来源: | 作者:hdzsbcom | 发布时间: 2020-03-15 | 1339 次浏览 | 分享到:
海南专升本英语专业翻译与写作要点归纳

海南专升本英语专业翻译与写作要点归纳
    英译汉试题中英文句子大致可以归纳为以下两种:

1.句子较长,其中包括定语从句、状语从句等从属结构.致使句

子结构复杂,意思不容易把握。例如:

You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction,that by the help of these operations,they,in a sort of sense,manage to extract from nature certain natural laws,and that out of these,by some special skills of their own,they build up their own theories.

2.句子虽然不长,但其中包含着较难理解的词、词组或短语,尤

其是一些表示抽象意义的词,另外,句子中往往含有比较复杂的语法

现象。例如:

There is more agreement on the kinds of behaviour referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.

考查的翻译技巧主要包括:
   
1)定语从句的译法;(2)被动语
态的处理;(3)长句的处理等等。掌握这些规律为我们复习应考提供了很大的方便,考生可以根据自己的实际情况,多选择一些与上述内容有关的文章,多做一些有关的练习,并结合这类文章的特点,在练习的过程中总结出一些规律性的东西。同时,为了帮助考生做到这一点,在本部分练习的选择以及内容的讲解上也紧紧围绕这些内容。

方 加

便 我

沟 微

通 信

光 荣 榜
报考说明
  
最新文章
网站导航